文汇 前天
耗时18年翻译逾2000页“天书”,孤独跋涉为何值了
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_font3.html

 

" 翻译就像一个人孤独地走在沙漠里,不知道终点会有掌声和鲜花,所以现在的掌声对我来说尤其珍贵。" 文学报年度好书榜昨天在上海报业大厦融媒创新空间发布,谈及爱尔兰作家詹姆斯 · 乔伊斯《芬尼根的守灵夜》这部 " 天书 ",翻译家戴从容耗时 18 年、超 2000 页、4 万多条注释," 帮助中国读者进入这部令人耳目一新的杰作,有些书或许不会立即找到读者也很难被理解,但希望若干年后有人说,《芬尼根的守灵夜》改变了他。"

宙世代

宙世代

ZAKER旗下Web3.0元宇宙平台

一起剪

一起剪

ZAKER旗下免费视频剪辑工具

相关标签

翻译 詹姆斯 爱尔兰
相关文章
评论
没有更多评论了
取消

登录后才可以发布评论哦

打开小程序可以发布评论哦

12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论